LOGO

TIJITAALÜ WAYUU - WAYÚU DIGITAL

Pütchiirua mapüleesalü wayuunaikiru’usu

Términos tradicionales en wayuunaiki

 

Centro de Internet y Sociedad de la Universidad del Rosario -ISUR- y Fundación Karisma




TRADICIONALES - AKUWA’IPAAIRUA

Area:  Apüshiikalü / La familia

Wayuunaiki

Español/ alijunaiki

Frases/ pütchiirua

1

A’laülaa/ Apa’aiwaa

Tío materno

Kajutushi tatuma ta’laüla

Yo respeto a mi tío

2

Aa’irüü

Tía materna

Ta’irü müsü saa’in tei tamüin

Mi tía es como si fuera mi mamá para mí

3

Acho’inrüü

Hijos (as) de hermanas y primas hermanas maternas

Mariia sünülia tacho’inrü

Mi sobrina se llama María

4

Acho’inrüü

Sobrino (a) para la mujer hijo e hija de su hermana

Eesü wanee tacho’inrü kepiasü Marakaaya

Hay una sobrina mía que vive en Maracaibo

5

Achonwaa

Hijo (a)


Anasü ma’in kachonwaa

Es muy bueno tener hijos

6

Achonwaa

Hijo de hermano

7

Achonwaa

Hijo (a) de un varón del mismo clan

8

Achonyaashii

Hijastro

Wayuu kachonyaashikai kaaliishi atumaa

El wayuu que tiene hijastros es favorecido

9

Achonyaasü

Hijastra

10

Achon

Sobrino para la mujer, el hijo o hija del hermano

Atijashi atalejaa kaasha tachon

Mi hijo sabe tocar el tambor

11

Aikeyuu

Nietos

Wainma ma’in taikeyuu

Son muchos mis nietos

12

Aleshii

Para la mujer, el hijo de la hermana del marido, es decir cuñado o semicuñado.

Kamaneeshi ma’in taleshi

Mi cuñado es muy cariñoso

13

Alünii

Nieto (a)

Aisü ma’in tapüla talüin

Yo quiero mucho mi nieta

14

Apayaa

Hermano (a) mayor

Mariia sünülia tapaya

Mi hermana mayor se llama María

15

Ashiyaashii

Padrastro

Kashiyaaseshi tachon

Mi hijo tiene padrastro

16

Ashii

Padre

Aishi tapüla tashi

Yo quiero mi padre

17

Ashii

Tío paterno

Kamiirü nünülia tashi

Mi tío paterno se llama Camilo

18

Ashiyuwaa

Hermano o primo para la mujer

A’yataashi süshiyuu tei Maiko’u

El primo de mi madre trabaja en Maicao

19

Asiipüü

Sobrino para el hombre, el hijo o hija de su hermana

Juseepa sünülia nüsiipü Yasiirü

La sobrina de Yasir se llama Josefa

20

Atuushii

Abuelo

Wayuu aapüshana tatuushi

Mi abuelo es Wayuu aapüshana

21

Awalaa

Hermano (a), primo hermano (a) materno

Ekirajülü tawala

Mi hermana es docente

22

Ayenii

Tía política de mujer (mujer del tío)

Amaarii sünülia tayen

Mi tía política se llama Amalia

23

Ayenii

Sobrina política para la mujer, las hijas de la hermana del marido

Kojuashii na tayenkana

Son varias mis sobrinas políticas

24

Eii

Madre

Tü tatijakaa apüleerua shikirajala tei

Lo que sé me lo enseñó mi madre

25

Eiyaasüü

Madrastra

Keiyaaseshi Jusee

José tiene madrastra

26

Emiiruaa

Hermana menor de hembra

Outüshi su’wayuuse temiirua

Murió el esposo de mi hermana menor

27

Emülee

Hermano (a) que le sigue a uno

Kemüleshi tachon

Mi hijo tiene un hermano que le sigue

28

Emüliaa

Hermano menor

Emüliaa nuulia

Es menor que él

29

Maama

Mamá

Maama aisü pia tapüla

Mamá yo te quiero

30

O’uliwou

Biznietos otros descendientes posteriores, siempre por línea femenina

Wainma ma’in to’uliwou

Son muchos mis biznietos

31

Oushii/Maachee

Abuela

Aisü tapüla toushi

yo quiero a mi abuela

32

Taata

Papá

Alijuna taata

Mi papá es alijuna (criollo)

33

Tachee

Hijo mío, nieto mío

Tachee niakai

Él es hijo mío

34

Wa’iraa

Primo hermano de varón

Nü´irüin Yasiir niakai

Es primo hermano de Yasir





Diálogos en Wayuunaiki
1. ¡Jamayaa pia!
    ¡Hola!
1. Ani’iya taya, jama pia
¡aquí estoy!, y tú

2. Ani’iya, ¿jalejeejatü pia yaa?

Aquí, ¿De dónde vienes?

3. ¿Anashii?

¿Están bien?
imagen

5. Nachonyuu Wayuu Aapüshana
Hijos de Wayuu Aapüshana

 5. Anasü Wayuu e’raajakaa süpüshi
Es bueno que el wayuu conozcan su familia


 6. Müsian…
Así es…

 6. Shikirajüin taya toushi sünain e’raajaa tapüshi
Mi abuela me enseñó a conocer mi familia


7. Ayateesü watuma wekirajüin wachonnii sünain e’raajaa süpüshi
Debemos seguir enseñando a nuestros hijos a conocer su familia

7. Müsian…
Así es…

CRÉDITOS

Pütchiirua mapüleesalü wayuunaikiru'usu - Términos básicos en wayuunaiki está siendo elaborado dentro del proyecto TIJITAALÜ WAYUU - WAYÚU DIGITAL para ser circulada, discutida y eventualmente complementada por los docentes participantes.

Esta versión ha sido preparada Por la Doctora Nuris Ballesteros y el profesor Yasir Andres Bustos de la Institución educativa indígena No 2 sede Majayutpana en Maicao La GUAJIRA, Colombia.

El profesor Yasir  es el creador del curso para enseñanza del Wayuunaiki “Joo'uya Waashajaaiwaa Wanüiki – Vamos a Hablar Nuestra Lengua”. Para más información sobre este curso escriba a: ybustos@uniguajira.edu.co o en www.wayuunaiki.com.co


Pütchiirua mapüleesalü wayuunaikiru'usu - Términos básicos en wayuunaiki está siendo elaborado dentro del proyecto TIJITAALÜ WAYUU - WAYÚU DIGITAL para ser circulada, discutida y eventualmente complementada por los docentes participantes.

La compilación de listas de terminología básica en dos casos específicos de términos: tradicionales y neologismos.
En el caso de términos tradicionales se incluyen:
- Sunu’use wayuu (medicina tradicional wayuu)
- Süpüshikalü wayuu (la familia wayuu)
- Asakiaa jee sükuwa’ipa kamanewaa natuma wayuu (saludos y normas de cortesía)
- Ano’uuirua / süna kasa (los colores).

Para   las asignaturas se incluyen
-  Komputatoorachiki - computación
-  Atijayaawajiakii - matemáticas
-  Atijalaachiki kottiraaya - ciencias sociales
-  Kiimika - Química



 LOGO    Kimera es un proyecto de la Fundación Karisma
CREACTIVECOMMONS

Los contenidos de este sitio, a menos que se diga lo contrario, están bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-Compartir Igual 2.5 Colombia