banner


LECCIÓN 2 - ALGUNOS SONIDOS



                                                                                                               Descargar pdf : Texto lección 



Dentro del wayuunaiki, encontrarás algunos sonidos que no te serán familiares,
debido a que existen algunas excepciones de escritura y pronunciación,
por consiguiente se ha diseñado esta sección donde podrás foguearte
 con algunas palabras que te permita conocerlos e identificarlos.


La vocal ü: se pronuncia parecida a la ꞋuꞋ, pero debes situar los labios horizontales, como sonriendo.


Ejemplos:

imagen

Jatü
Flecha


PülaꞋana
Plátano

Yüütüüsü
Está solo (Lugar)

¿Jamüsü püsirajaka?

¿Por qué te ríes?

Püsaajaa
Traelo

Taapüla
Tabla

Süi
Chinchorro


Yaajatü yaa
Ella estuvo aquí

Süttiija
Anillo, prenda

Chejeesü
Ella viene de allá

Amüchi
Múcura

Müsü
Ella dijo

Nüchiki
Acerca de él


Eküülü
Comida

Pütchi
Palabra

PüꞋlapüin
Tu sueño

Cho'ujaasü
Hace falta

Asüsü
Ella bebió

Antüshi tayakai aashajaain nüchiki Maleiwa. He venido a hablar de Dios

Las vocales largas: todas pueden ser cortas o largas.
Ejemplos:

Uujolu Chicha       Yüüja Huerta, rosa    Pootshi Barro    Anaa Bueno (a)        AnooipaꞋa Afuera

Ishosü Está rojo    Waana Millo             Keesü Queso       Maalü Temprano     Piichi Casa

Jiiku Mecate         Iita Totuma               Puchunta Pídele   Anüü (f) Aquí está  Nikii (m) Su cabeza

Keenaa Derramarse   Laa Jagüey          Maama Mamá      Yaajee Desde aquí   Jaapa Agarren  

Seepü Sebo           Suukala Azúcar         Ichii Sal                Eesü Está, hay


Püntira tasüin kepein sulu'u iita. Tráeme café en una totuma.
¿Eesü külaase wattaꞋa? ¿Hay clase mañana?









Las consonantes que se duplican: Solo tres consonantes tienen esta característica n, m, t (nn, mm, tt)

Ejemplos:

imagen

Ayonnajaa Danzar   Anneerü Ovejo            Warutta Caracol               Mmatalü Color tierra   Mma Tierra

Nnojoo No               Nnojoishi No está (m)   Süttüsü Está cerrado (a)   Wattasü Está lejos      WattaꞋa Mañana


MmoluꞋu Abajo       Amuttushi Él salta         Nnojotsü No hay, no está (f)                                  Nna Toma

Manneetsesai taya (m)  No tengo plata
Nnojotsü wayuu yaaya, süttüsü  Aquí no hay nadie, está cerrado.


Consonantes iguales con sonido diferente al del castellano,
La L: su pronunciación es como emitiendo un sonido entre
la “L” de lima y la “r” de corazón de forma simultánea.
Ejemplos:
Luma Enramada          Limuuna Limón      Aliikainkaa Ayer   Alijuna Persona no wayuu   Laülaa Viejo  
KaraloꞋuta Papel, libro
  Ruluma Comején   Alama Hierba        Majayülü Señorita                Onjulaashii Se escondieron  
¿Jalayaa? ¿Dónde?       Mürülü Animal       TaꞋlaüla Mi tío
        Palajana Primero                  Luutaa Estar de luto  
Nulumase La enramada de él
                           Polu Hacha           TaleꞋe Mi estomago


imagen
JooꞋuya waikalaai suupunaa lumakaa. Vamos a sentarnos debajo de la enramada.


La R: su pronunciación en todos los casos es fuerte como la “rr” del castellano.

Ejemplos:



Rüi Cuchillo          ¿JeꞋra? ¿Cuánto es?        Jaralü, jarat ¿Quién? (f)
  

Aipirua Seis            Erü Perro
                       Chajaruuta Machete      

Waraapa Refresco
  Aapiraa Avisar             ¿JeꞋrashii? ¿Cuántos son?  

Türa (f) Esa            EꞋirukuu Clan
                        TeꞋrüin Yo lo vi

Areepa Arepa         Meruuna Melón             EiꞋrajaa Cantar

Roo Arroz               Tekeerü Lo comeré       ShiꞋrakalü Lo que ella vio

imagen
imagen
imagen
Puluataa tamüin areepa sümaa waraapaMe mandas arepa con refresco.

La Y: es un sonido más suave que la del castellano, es decir menos acentuado.
Ejemplos:
             Yonna Danzar   Yaajee Desde aquí   Rouya Espejo, vidrio    AꞋyalajaa Llorar  

            YalaꞋaya Allí
         Jayeechi Canción     Amuuyuu Cementerio   Yolujaa Fantasma  

JooꞋuya wayonnajai. Vamos a danzar.   ¿Jarat kakorotka tü rouyakaa? ¿De quién es este espejo?

imagen

Letras y sonidos propios del wayuunaiki,

La Sh: este sonido no es utilizado en el español, se parece al ꞋshꞋ del inglés.
Ejemplos:
NüsheꞋin La ropa de el   Kaishi Él tiene dientes   Tashunuu1 Mi hermana menor   Püshawala Párate  

Emirashi (m) Está lleno
   Toushi Mi abuela          Waashajaai Hablando                  Kaasha Tambor

Makatüshi(m) Se quedó   Yajaushi Mazamorra de Maíz con leche                           Müshi Él dijo

Jaishi Batata dulce            Iisho Cardenal             Wüshu Olla                                   Ashukuu Huevo

Ojuittüshi tashi, seechi taya jooluꞋu müshi. Mi papá salió, dijo que vuelve ahora.

imagen

El saltillo o glotal (Ꞌ) Simpre va delante de cualquier vocal y al momento
 de pronunciarla, se corta la longitud de su sonido de manera violenta,
 luego se sigue la pronunciación normal de las silabas siguientes.
Ejemplos:

NuꞋwayuuse La esposa de el       JooꞋuya Vamos
OꞋunushi Él se fue                       PoꞋoto Móntate
PaꞋanapajira taya Préstamelo      OꞋoojoo Bañarse
SiꞋira Cinturón (m) wayuco         OꞋusee Gafa
MiꞋira Fiesta, encuentro

imagen
JooꞋuya wasakirai püroopekai. Vamos a preguntarle al profesor

Otros casos: La K, suena y remplaza a ꞋcꞋ en cuerda, ꞋqꞋ en ꞋquesoꞋ y k en kilo
Ejemplos:
¿Akaa? ¿Verdad?        Kineeya Guineo    Siki Leña      Süpü kakuuna Collar     Katünasü Avión
Püsakira Pregúntale    Kepein Café          Pika Come   Kasa Cosa, objeto          keꞋireesü taaꞋin  Yo quisiera
Monku Mango            Kaspolüin Arco iris                     Metkaalü Mercado

Püsülaja tamüin wane süpü kakuuna. Regálame un collar.
imagen

La W: suena como la g en pingüino.
Ejemplos:
Weemeraai Descansemos      WunuꞋu Palo      WainjaꞋa No se       Wayeeta Olla
TaꞋaleewain Mi amigo           Waneepia Completo, siempre           Wawaachi Tortolita     
SaꞋwai De noche
                              Uwoma Sombrero                              Weinshi Siempre  
Washajai Escribamos             Wanaawaa Ser igual ser lo mismo   Wekakalü Lo que comemos  
Woulia De nosotros.

Repasemos lo aprendido
uu
Irapütsu, pijita suukala saꞋaka. Échale azúcar, está simple.
Puchunta nümüin MaꞋleiwa süpüla anainjatüin pia. Pídele a Dios que te sane (f).

Ü
Püshaja wanee pütchi suꞋttüin süka “a”. Escribe una palabra que comience con “a”.
AꞋlapüjaasü tayakaa pümaa aipa'inkaa (f)
. Anoche soñé contigo.

Sh
¿Jalashi nia? ¿Dónde está el?
Isa paülüꞋü. Está adentro
¿Kasa naa'inraakaa? ¿Qué hace?
ekaashi (m) Comiendo.


¿Jaralü Wayuukaa ti'a?
¿Quién es esa mujer?
NuꞋwayuuse Antüree La esposa de Andrés
¿OꞋunajatü pia sünain miꞋira ¿Vas para la fiesta? (f)

Y
Pujuyaajira taya wanee konpiita. Fíame un confite.
Kajuyaalashi pia toulia Tú me debes (m).
¿JeꞋra tojuyaala puulia? ¿Cuánto te debo?

nn
Kojuyasü anneerü tamaꞋana. Tengo bastantes ovejos.
¿Nnojoishi antüin püroopekai?. ¿No vino el profe?.

tt
Wattasü eejeere to'unuin. Vengo de muy lejos.
Süttüsü nipia taꞋlaüla. La casa de mi tío está cerrada.

mm
Püsaajaa takatto'uise mulo'ukaa. Tráeme mí mochila grande.
Anasü tü mmakaa süpüla apünajaa Esta tierra es buena para sembrar

K
¿Jaratkai püntaka amaa? ¿Con quién viniste?
¿Jaraikai kachonka chii? ¿De quién es hijo este?.
PuꞋuna putunka maalü. Vete a dormir.
Piyokojoo jukua leechekalü, keenasü taan Apaga la leche, que se derrama


RED_LOCALKARISMA

Kimera es un proyecto de la Fundación Karisma

CREACTIVECOMMONS

Los contenidos de este sitio, a menos que se diga lo contrario, están bajo una licencia de Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional (CC BY-NC-SA 4.0)